Берн

Швейцарская разведка обратила свой взор на Россию | Swiss Intelligence is interested in Russia
В представленном на прошлой неделе ежегодном отчете о безопасности Швейцарии специальный раздел посвящен России. Главный вывод, сделанный по итогам пресс-конференции президентом Ули Маурером, - в Конфедерации все спокойно.
Швейцарцы вывели новый сорт винограда | Nouveau cépage suisse est né
Новый сорт назван в честь предводителя древних гельветов – дивико. Он особо устойчив к основным грибковым заболеваниям виноградной лозы. Первые саженцы поступят в питомники в 2015 году.
Иммигрантам в Швейцарии рады, но не многим | La libre circulation des personnes est restreinte
Реакция на введение Швейцарией защитной оговорки очень разнообразна. Правительство приняло правильное решение, запустив в действие инструмент, сдерживающий иммиграцию, считают одни. Мера, которая не принесет положительного эффекта, по мнению других. Какие последствия окажет решение Федерального совета на отношения Швейцарии с другими европейскими странами?
Бум киберпреступности в Швейцарии | Un bond de la cybercriminalité en Suisse
Троянский вирус и другие вредоносные программы, кража данных – количество правонарушений в сфере информационных технологий в Швейцарии значительно возросло в 2012 году.
Вагоны-рестораны – от Старбакс до высокой кухни | Des wagons-restaurants CFF – Starbucks et la haute cuisine
С июля 2013 года пассажиры Швейцарских железных дорог (SBB) смогут наслаждаться новыми кулинарными изысками в вагонах-ресторанах. Для этого филиал SBB Elvetino заручился поддержкой национальной команды поваров.
Проезд в общественном транспорте должен быть дешевле | Les tarifs de transport public doivent être moins chers
Зеленые потребовали установить гибкие тарифы на общественный транспорт, позволяющие ему составить конкуренцию личным автомобилям. Снижение стоимости проезда в поездах и на автобусах пойдет на пользу и пользователям автострадами.
Больше чем просто горы | Plus que de la montagne
В этом году Швейцарский альпийский клуб (CAS) задует на своем праздничном пироге 150 свечей. Чтобы достойно отметить столь знаменательную дату, ассоциация запланировала различные мероприятия и даже выпустила книгу.
Перед налоговой все равны | Tous doivent être égaux devant le fisc
Социалисты работают над инициативой, которая позволит равномерно распределить налоговое бремя на все компании Швейцарии. Это позволит положить конец обвинениям Евросоюза в налоговом демпинге.
Меню для Федерального Совета и сильных мира сего | Menu du Conseil fédéral et des autres grands de la terre
Шеф-повар бернского отеля Bellevue Palace Грегор Циммерман рассказал в интервью газете Le Temps о гастрономических пристрастиях федеральных советников и их высокопоставленных гостей – каждую неделю он готовит три обеда для членов швейцарского правительства.
Беженцы, предъявите ваш тест ДНК | Requérants d'asile, présentez votre test ADN
Дебаты в Национальном совете по вопросам, связанным с иностранцами и опасной криминогенной обстановкой, привели к закручиванию гаек для беженцев. Идея выхода из Шенгенского соглашения не нашла поддержки у депутатов.
Должны ли швейцарские мамы сидеть дома? | Est-ce que les mamans suisses doivent rester à la maison?
Швейцарская народная партия (UDC) хочет помочь традиционным семьям – тем, в которых женщина остается дома с детьми. В Национальном совете прошли бурные дебаты о месте женщины в современном обществе и способах воспитания детей.
Приговор Швейцарии за высылку отца семейства | La Suisse condamnée pour avoir expulsé un père de famille
Европейский суд по правам человека в Страсбурге вчера осудил Швейцарию за высылку из страны выходца из Нигерии. Этот отец семейства был приговорен к тюремному заключению за продажу наркотиков. Суд усмотрел в решении о высылке нарушение права на частную и семейную жизнь.
Дело жизни Мартина Шадта | L’œuvre de la vie de Martin Schadt
Житель Базеля, 74-летний физик Мартин Шадт номинирован на премию «Европейский изобретатель», которая будет вручена 28 мая в Амстердаме. Церемония награждения состоится в здании биржи Берлаге (Beurs van Berlage) в присутствии Ее Королевского Высочества принцессы Беатрикс.
Швейцарские адвокаты любят искусство? | Des avocats suisses aiment l’art?
Операция Offshore Leaks продолжается. Новые разоблачения коснулись швейцарских адвокатов – советчиков и поверенных в создании офшорных компаний. От Женевы до Санкт-Галлена они помогают клиентам со всего мира формировать структуры, которые позволяют уберечь имущество от зоркого глаза налоговых органов и слишком настойчивых наследников.
Биржа: арсенал для борьбы с разглашением служебной тайны будет усилен | L’arsenal contre les délits d’initiés sera renforcé
Разглашение служебной информации – слабое место швейцарского законодательства. Изменения в закон «О биржах и ценных бумагах» должны вступить в силу 1 мая. Эксперты сомневаются в его эффективности.
Кто спрятался в офшорах? | Qui se cache dans les off-shores?
Ведущие СМИ пролили свет на непрозрачный мир офшоров. Международный консорциум журналистских расследований (ICIJ) в Вашингтоне получил доступ к 2,5 миллионам документов, касающихся владельцев офшорных компаний.
Трудности солнечной энергетики | Les difficultés de l’énergie solaire
«Солнечная энергетика? Это промышленный пузырь», – отмечает руководитель LEM, швейцарского производителя датчиков тока и напряжения, в интервью газете Le Temps. Переживет ли кризис этот сектор экономики?
Торговля сырьем: мягкое регулирование рынка | La Suisse choisit la méthode douce pour encadrer le négoce de matières premières
Федеральный совет опубликовал на прошлой неделе долгожданный отчет о торговле сырьем. Не поставят ли трейдеры по примеру банков Швейцарию в неудобное положение на международном уровне? Правительство отдает предпочтение политике мягкого регулирования рынка.
Благоприятный для потребления швейцарский «ипотечный климат» | Le climat immobilier soutient la consommation
По оценкам Crédit Suisse, собственники жилья экономят 5,4 млрд франков в год, благодаря низким ставкам по ипотечным кредитам. Рост стоимости недвижимости побуждает швейцарцев больше тратить.
FINMA не сидела без работы в 2012 году | FINMA n’a pas chômé en 2012
Низкие процентные ставки, операционные риски, связанные с деятельностью банковского сектора, кризис в еврозоне – Федеральной администрации по контролю за финансовыми рынками (FINMA) не приходилось скучать в прошлом году.
В Швейцарии растет число безработных европейцев | Le nombre des chômeurs européens augmente en Suisse
Количество выходцев с юга Европы, которые пополняют ряды безработных в Швейцарии, вызывает беспокойство. Однако Комиссия по внешней политике порекомендовала Федеральному совету отказаться от введения ограничения числа мигрантов из европейских стран.
Не только молодежь страдает от алкоголя | Les jeunes pas seuls concernés par les excès d'alcool
Новое исследование фонда Addiction suisse показывает, что молодежь в возрасте старше 23 лет часто подвергается госпитализации в результате проблем с алкоголем. Кроме того, имеют место тревожные случаи отравления спиртными напитками среди подростков старше 10 лет.
Померяемся налогами? | On compare les impôts?
Исследование, проведенное PricewaterhouseCoopers, охватывает системы налогообложения, действующие в 36 странах Европы. Отчет демонстрирует их разнообразие и множество специальных режимов, которые используются в странах Евросоюза и кандидатах на вступление.
КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 103.93
Афиша

Ассоциация

Association

Самое читаемое

Bongénie : элегантность по Интернету
9 ноября престижная сеть универмагов Bongénie-Grieder открыла первый люксовый Интернет-магазин в Швейцарии. О том, какие модные новинки в нем можно найти и как лучше выбирать вещи, которые нельзя примерить, «Нашей Газете.ch» рассказал главный менеджер проекта и дизайнер сайта Андреас Оливер Финке.
Всего просмотров: 12858