Берн
Швейцария решила заморозить счета Бен Али и Лорана Гбагбо
| La Suisse gèle les avoirs des ex-présidents tunisien et ivoirien
Mitsubishi i-MiEV прошел краш-тест в Швейцарии
| Mitsubishi i-MiEV passe avec succès un "crash test" du TCS
В Швейцарии началась новая кампания по борьбе с курением
| Une nouvelle campagne fédérale contre le tabagisme
Десять лет швейцарских расследований, или как Интернет изменил преступность
| Dix ans de fedpol ou comment l'Internet a changé la criminalité
От мусора до политики: приключения по ту сторону Сарины
| De l'autre côté de la barrière de röstis: les aventures de deux conseillers nationaux
Мишлин Кальми-Ре пожелала гармонии в Федеральном Совете
| Micheline Calmy-Rey souhaite la collégialité au Conseil Fédéral
Игорь Братчиков: "Копилка" двустороннего сотрудничества пополнилась
| Igor Bratchikov: "La "tirelire" des relations bilatérales se complète"
Швейцария «задолжала» семьям 80 миллиардов франков
| La garde d'enfants aurait coûté à l'Etat plus de 80 milliards de francs
Швейцарские врачи и полицейские выступили единым фронтом
| Médecins et policiers suisses unis contre les armes
«Ты где?» - в Берне идет выставка, посвященная мобильным телефонам
| «T'es où?» Le portable est la mobilité
Мишлин Кальми-Ре – первая среди равных
| Micheline Calmy-Rey sera présidente de la Confédération en 2011
Швейцарские политики – за выдачу Ассанжу статуса «политически-цифрового» беженца
| Les politiciens suisses exigent attribuer à Assange le statut d'un requérant d'asyle "politico-numérisé"