От «Нашей Газеты» — к «Русскому акценту»

Новый культурный блог

Русский · English · Français

Культура говорит на всех языках, с разными акцентами
 

От «Нашей Газеты» — к «Русскому акценту»

Новый культурный блог

Русский · English · Français

Культура говорит на всех языках, с разными акцентами
 

От «Нашей Газеты» — к «Русскому акценту»

Новый культурный блог

Русский · English · Français

Культура говорит на всех языках, с разными акцентами
 

«Тени над Мольером» | « Ombres sur Molière »

Ив Женни в роли Мольера (© David Doppierraz)

Как приятно, еще сидя на спектакле, уже прокручивать в голове будущую рецензию, причем не ругательную, а совсем наоборот. Такое редкое (в женевском театре) удовольствие выпало нам на этой неделе, когда мы отправились в малый зал Театра Каружа посмотреть, как неизвестный нам современный режиссер и драматург переосмыслил Мольера. Признаться, попытки таких «переосмыслений» классиков – что наших, что не наших – современными авторами чаще всего наводят на нас тоску, если не приводят в бешенство. Но здесь все было не так.

Несмотря на литры чернил, излитых на «разбор» творчества Мольера и его самого, Доминик Зиглер пошел на смелый шаг и предложил свой взгляд на дела давно минувших дней. Все наши читатели, конечно, читали «Тартюфа» - «едкую сатиру на ханжей и клерикалов», как учили нас в советской школе, когда в стране главенствовала коммунистическая идеология. (Интересно, как трактуют сейчас.) Но некоторые, возможно, запамятовали, что шедевр из шедевров, обошедший все серьезные театральные сцены мира и не сходящий с них уже 350 лет, в момент своего рождения подвергся обструкции в родном Париже. Впрочем, о том, что с своем Отечестве нет пророков, давно известно.

Сцена из спектакля "Тени над Мольером" в Театре Каружа (© David Doppierraz)


И вот Доминик Зиглер решил создать «художественный вымысел» на основе реальных фактов, ставших поворотным моментом в истории мирового театра и, уже в 17 веке, остро поставивших вопрос о свободе творчества и об отношениях между Художником и властью. Вечные темы!

Взяв в действующие лица самого Мольера (в жизни Жан-Батист Поклен) и вошедших благодаря ему в историю театра актеров его труппы, справедливо называвшейся «Блистательной» (Дю Круази, Руйе, Мадлена и Арманда Бежар), Доминик Зиглер разыгрывает как бы закулисную граничащую с трагедией комедию, рассказывая зрителю о том, что пережил гениальный автор и его соратники, когда после первого же показа  12 мая 1664 года спектакль был снят по настоятельному требованию религиозного Общества Святых даров и «курировавшей» его королевы-матери Анны Австрийской. Ну как не проводить параллель с тем, что происходит сейчас в России?! И как отвратительно узнаваем «советник короля по культуре», «искренне» советующий избегать опасных тем – о нем один из актеров говорит: «Если культурой управляют такие, как он, хорошего не жди». Да уж!
Сцена из спектакля "Тени над Мольером" в Театре Каружа (© David Doppierraz)

Мольер попадает в опалу при безусловном личном расположении к нему Людовика XIV, Короля-солнца, согласившегося даже стать крестным отцом сына комедианта, названного в честь него Луи. Несчастья сыплются на великого комедиографа: от него отворачиваются даже братья по цеху, включая Корнеля и Расина, он влезает в долги, ему нечем платить за аренду помещения и актерам, а в довершение всего – умирает младенец Луи, в чем убитая горем Арманда обвиняет Мольера, считая, что таким жестоким образом Бог наказал его за насмешки над клерикалами. Над Мольером сгущаются тучи (читай – тени).

Ко всем объективным трудностям – необходимости освоения огромного исторического материала, массы театроведческих трудов и прочая – Доминик Зиглер поставил перед самим собой дополнительный вызов: его пьеса написана александрийским стихом, получившим особое распространение в классических французских трагедиях. (Напоминаем – это такой французский двенадцатисложный стих с цезурой после шестого слога, с обязательными ударениями на шестом и двенадцатом слоге и с обязательным смежным расположением попеременно то двух мужских, то двух женских рифм. Русским александрийским стихом называется шестистопный ямб с обязательной цезурой после третьей стопы и с аналогичной французскому александрийскому стиху рифмовкой.) Исторической достоверности такой выбор, безусловно, способствует, а на раздражающие поначалу произносимые «е» перед согласными и их отсутствие перед гласными быстро перестаешь обращать внимание и все полтора часа (спектакль идет без антракта) внимательно вникаешь в суть. Эта задача облегчается отличной дикцией всех актеров, что в наши дни большая редкость.
Сцена из спектакля "Тени над Мольером" в Театре Каружа (© David Doppierraz)


Заканчивается все, вполне счастливо, если не считать крошки Луи, это же комедия: набожная Анна Австрийская очень кстати умирает, и ничто не мешает просвещенному монарху – покровителю искусств вновь взять Мольера и его труппу под свое крыло. Как вы помните, и в самом «Тартюфе» единственным лучом света в темном царстве также выступает мудрый монарх. Впрочем, в обоих случаях счастливая развязка настолько искусственна и неправдоподобна, что ничего не в сути пьес не меняет– ни 350 лет назад, ни сейчас. Очевидно, так и задумывал Мольер, оставивший всех своих злопыхателей в густой вековой тени, а сам не перестающий блистать на солнце.



TAUX DE CHANGE
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 98.87
L'AFFICHE

Association

Association

Artices les plus lus

Заложники не будут платить государству за свое освобождение
Такое решение приняло на этой неделе федеральное правительство, предложив сбежавшим из плена талибов Даниэлю Ошу и Даниэле Видмер проехаться по городам Швейцарии с рассказом о том, что бывает, если не придерживаться рекомендаций министерства иностранных дел. Парламент в возмущении.
Всего просмотров: 1686
Беллинцона собирает земли
Столица кантона Тичино собирается стать агломерацией, присоединив к себе 17 соседних коммун.
Всего просмотров: 10584