Берн
Швейцария перешла ко второй фазе в системе «прозрачности» ОЭСР
| La Suisse passe à la deuxième phase dans le système de la «transparence» de l’OCDE
Каждому ребенку – родительское внимание и деньги
| L’attention parentale et le financement à chaque enfant
«В Швейцарии слишком много студентов-гуманитариев»
| «Il y a trop d’étudiants en sciences humaines en Suisse»
Швейцария поддержит культуру на 1,12 млрд франков
| La Suisse va soutenir la culture à hauteur de 1,12 mrd francs
Высылка иностранных преступников – еще один референдум?
| L’envoie des criminels étrangers – vers un nouveau référendum?
Фантики, жвачки и окурки на тротуарах будут стоить 100 франков
| Les chewing-gums, emballages du bonbon et mégots sur les trottoirs seront passibles de 100 francs
3000 человек в Швейцарии умирают от грязного воздуха
| 3000 people die in Switzerland because of air pollution
Вернется ли Швейцария к фиксированному валютному курсу?
| Est-ce que la Suisse va retourner au cours plancher?
Сексуальное образование остается в школьной программе
| Le cours d’éducation sexuelle reste à l’école
Швейцария пока не покончила с загородными резиденциями
| La Suisse n’a pas encore fini avec les résidences secondaires
«Мы сразу ощутили себя в дружественной стране»
| «Nous nous sommes tout de suite senti dans un pays-ami»
Имеют ли богатые право на пособие по инвалидности?
| Les riches, ont-ils le droit à une rente de l’assurance invalidité?
8 марта швейцарцы готовятся сказать двойное «нет»
| Le 8 mars les Suisses seront prêts pour un double «non»
Тайное общество священников, благословляющих браки между однополыми парами
| Secret society of priests blessing gay marriages
Филиппо Ломбарди: «Роль Швейцарии – это роль посредника»
| Filippo Lombardi : «Le rôle de la Suisse est celui de médiateur»
Русские могилы в Швейцарии будут сохранены. Хотя бы некоторые
| Les tombes russes en Suisse seront conservées. Du moins quelques-unes
Швейцарские магазины откроются в воскресенье
| Les magasins suisses vont ouvrir leurs portes le dimanche